“para babette”
érase una vez un hombre,
que se llamó heiner kasper
hinthertür y si no ha muerto
qué puede hacer el buen dios.
te canto una canción infantil.
espero estés bien.
amo la paz entera.
para vivir hace falta coraje.
-----------------------------------
"für babette“
es war einmal ein mann, der hieß
heiner kasper hinthertür
und wenn er nicht gestorben ist
was kann der liebe gott dafür.
ich singe dir ein kinderlied.
ich hoff es geht dir gut.
ich hab den großen frieden lieb.
zum leben braucht man mut.
---------------------------------
Tomado de Legende (Dresden: ddp goldenbogen, 1999), libro póstumo de Ronald M. Schernikau (Magdeburgo, 1960-Berlín, 1991), poeta, narrador, dramaturgo, que en los 80 hizo el extraño viaje de regresar a la RDA cuando tantos querían escapar de ella. Legende reúne, además de otras obras suyas, este y otros poemas bajo el título general de «La amabilidad. El cantar de los cantares del portero» («Die Freundlichkeit. Das Hochlied des Pförtners») y que se irán disponiendo en este gentil blog, poco a poco: abriendo con amabilidad las puertas a una voz dolorosa, ferozmente amorosa, rabiosamente viva, intensamente humana. No temáis entrar. No temáis conocerlo. Gracias a Israel Encina por ayudar a abrir estas puertas al español.