Skip to content

“lautréamont” (poemas de Ronald M. Schernickau)

“lautréamont”

cuando las estrellas cayeron, thomas estaba en la cama. kathus también estaba aquí. en la suya, no tenía prisa. sabía que el otro también yacía ahora en la cama. aunque ambos estaban en la cama, era sin embargo otra cama. estaban muy cerca el uno del otro. se deseaban entre ellos, y véase: en deseos él ya estaba satisfecho, ya estaba satisfecho, sabes? kathus se recostó hacia atrás y respiró. thomas pensó algo, y quizás era sobre kathus. sí, quizás hasta pensó lo mismo que kathus. mirándolo bien no hay otra posibilidad: él pensaba lo mismo que kathus. kathus pensaba lo mismo que thomas. estaban tan cerca! pensaban: si yo estuviese tan cerca de él, como para que los dos pensáramos lo mismo. pensaban: si él estuviera tan cerca de mí como yo de él. si hubiera más pero más cercanía. las estrellas habían caído. la historia llega a su fin, pues las estrellas cayeron y yo lloro.

---------------------------------

En el original, «lautreamont», sin tilde, y el décimo cuarto de Legende (Dresden: ddp goldenbogen, 1999), libro póstumo de Ronald M. Schernikau (Magdeburgo, 1960-Berlín, 1991), poeta, narrador, dramaturgo, que en los 80 hizo el extraño viaje de regresar a la RDA cuando tantos querían escapar de ella. Legende reúne, además de otras obras suyas, este y otros poemas bajo el título general de «La amabilidad. El cantar de los cantares del portero» («Die Freundlichkeit. Das Hochlied des Pförtners») y que se irán disponiendo en este gentil blog, poco a poco: abriendo con amabilidad las puertas a una voz dolorosa, ferozmente amorosa, rabiosamente viva, intensamente humana. No temáis entrar. No temáis conocerlo. Gracias a Israel Encina por ayudar a abrir estas puertas al español.